, , , , , , , , , , ,

The original Bei Mir Bistu Shein was in Yiddish and the Andrews Sisters’ retained the Yiddish pronunciation but the German spelling Bei Mir Bist Du Schön for the title. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Andrews_Sisters

The catchy tune was written by a Ukrainian (Kherson) born composer. The lyrics were written by a Romanian born lyricist.

Link: https://youtu.be/R79e2SxcTyM

The Andrews Sisters’ 1937 hit “Bei Mir Bist Du Schön,” the song which launched the trio to stardom. The song became a global phenomenon and was covered by hundreds of rival artists in a span of a few years. It soon became an iconic song in the early days of World War II. “Bei Mir Bist Du Schön” (1937) (from the album “All Time Jazz: Andrews Sisters”) https://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Andrews_Sisters_-_Bei_Mir_Bist_Du_Schön_1937_Sample.ogg

Sholom Secunda (4 September [O.S. 23 August] 1894, Alexandria, Kherson, Ukraine – 13 June 1974, New York) “was an American composer of Ukrainian-Jewish descent, best known for the tunes of Bei Mir Bistu Shein and Donna Donna”https://en.wikipedia.org/wiki/Sholom_Secunda

Bei Mir Bistu Shein” (“To Me You’re Beautiful”) is a popular Yiddish song written by lyricist Jacob Jacobs and composer Sholom Secunda for a 1932 Yiddish language comedy musical, I Would If I Could (in Yiddish, Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht, “You could live, but they don’t let you”),https://en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein https://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish